Escrito por : Ortew martes, 17 de enero de 2017



¿Qué tal os va? Ya ha pasado demasiado tiempo desde la última vez que os anunciamos novedades. Lo primero que nos gustaría hacer es pediros disculpas por estar todo este tiempo sin dar señales de vida, pero hemos estado bastante liados con diferentes asuntos personales que no nos dejaban avanzar en estos proyectos todo el tiempo que quisiéramos.

Ahora mismo nos encontramos dando los últimos retoques a la retraducción de las diferentes versiones de Final Fantasy VII, tanto de Playstation como de PC, y estimamos que lanzaremos los nuevos parches dentro de aproximadamente mes y medio (eso si no se encuentran errores durante el testeo del juego).

Aparte de corregir los errores que nos habéis comunicado (erratas y cuelgues), hemos aprovechado para adaptar diferentes términos para que tengan relación con los de los nuevos juegos de la saga que han salido a la venta durante este tiempo.


Y hablando de términos, aprovecho para decir algo que quizás poco o nada tiene que ver con nosotros, pero que nos ha parecido de lo más curioso. Se trata de la traducción de un juego de móvil llamado Final Fantasy Record Keeper. En este juego aparecen elementos de todos los títulos de la saga, y como era de esperar, Final Fantasy VII se encuentra entre ellos.

Pues bien, durante los primeros meses después del lanzamiento del juego todos los términos de objetos y monstruos que pertenecían a Final Fantasy VII correspondían a los mismos que a los de la traducción original española.

Nosotros siempre estamos al tanto sobre la terminología que se usa en los diferentes títulos de la saga (sobre todo en lo relacionado con la séptima entrega) así que imaginaos nuestra sorpresa cuando empezaron a cambiar esos términos ¡Y una gran parte coincidía con los que habíamos puesto en nuestra retraducción!

Nos hace felices pensar que hemos conseguido algo similar a lo que sería una posible traducción de este título con un equipo actual de Square Enix, aunque claro, siempre teniendo en cuenta que no somos profesionales en este ámbito, y que el acabado no se podría ni comparar. ¡Al menos estamos seguros de que el Remake de Final Fantasy VII contará con una traducción adecuada!


Por otra parte, también nos gustaría recordar que el Youtuber TVBianco ha grabado una guía completa de Final Fantasy VII con nuestra retraducción (inicialmente con la versión de Playstation, y más adelante con la de PC Steam). En algunos capítulos podréis escuchar a Tony, principal traductor del proyecto. Esta videoguía nos ha ayudado a hacer una rápida revisión de los textos.

Podéis acceder a  la lista de reproducción de la serie a través del siguiente enlace:

https://www.youtube.com/playlist?list=PL-MKn1TdFo9L6gX1FTUMA7rrA-Z7JVRsf

Por último, deciros que tenemos pensado hacer una nueva revisión de nuestra traducción del título Final Fantasy: The 4 Heroes of Light de Nintendo DS. Nos centraremos en corregir erratas y adaptar nueva terminología de la saga a este título.

{ 42 comentarios ... Lee o comenta }

  1. A mi me da un error "fail to load ICHF" y se crashea la versión de PC. ¿Alguna solución?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿En qué sitio o lugar sale ese error y en qué versión?

      Eliminar
    2. Hola, no perdón ya se solucionó. Lo que pasa es que yo antes usaba un mod para remover las bocas abiertas de los personajes y lo volví a instalar luego de poner el parche de la traducción (sin saber que este ya corregía lo de las bocas). Lo reinstale todo sin ese mod y funciona perfecto. Por cierto muy buen trabajo con la traducción!

      Eliminar
  2. Hola queria saber cual es el archivo donde se encuentran los nombres de las magias del ff7 y los nlmbres de límites, objetos, armas, accesorios...etc Es que quiero cambiar algunas magias por ejemplo Barrera por Coraza, Intocable por Barrera++ ,Protector por Antiefecto, Congelar por glacial y algunas materias que no se llamen igual que las magias Por ejemplo Materia Hielo por Materia Gelida, Materia Ardiente, Relámpago,Temblor, Materia Veneno por Tóxica, Materia Artema por Materia Suprema, Materia Intocable por Materia Blindaje, y algunas mas. Solo se editarlas con cheat engine pero solo sirve para la partida que estas jugando no se guarda para siempre.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, manolo. Con el programa Wall market puedes cambiar todo eso que dices, que esta guardado en el archivo kernel.bin, en la carpeta Lang es. También debes descargar el prod clod descargar programa para para editar enemigos y sincronizar la nueva tabla del kernel.bin sino te saldrán errores. Un saludo.

      Eliminar
  3. Y esos programas los puedo descargar gratis o son de pago? Me podria facilitar link? Gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Esos programas los puedes encontrar en qhimm.com, y son TOTALMENTE GRATUITOS:

      Kernel: Objetos, materias...
      http://forums.qhimm.com/index.php?topic=7928.0

      Enemigos:
      http://forums.qhimm.com/index.php?topic=8481.0

      También puedes editar con este:
      http://forums.qhimm.com/index.php?topic=11944.0

      Un saludo.

      Eliminar
    2. Muchas gracias compa ya probare todo lo que mas dicho aber que tal. Por cierto el archivo Kernel.bin que me dijiste no esta en la carpeta lang sino en una carpeta llamada Init, no me aparece ninguna carpeta Lang en la iso.

      Eliminar
    3. Supongo que estarás usando otra versión ^^. Pero en las versiones como steam o 2012 los dividieron así.

      Un saludo.

      Eliminar
  4. Estoy usando la version retraducida en español para la psx no para la pc es la misma version de la que hablais en este foro.

    ResponderEliminar
  5. Me podria decir donde esta el archivo con los nombres en esta version?

    ResponderEliminar
  6. El archivo kernel.bin de la version de psx no retraducida si me lo abre el Wall market, pero el de la version retraducida me salta error.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ahí no te podemos ayudar, será mejor que hables con el creador del programa para que te solucione tu error. Un saludo.

      Eliminar
    2. Quien es el creador del wallmarket?

      Eliminar
  7. Como se alargan las ventanas de texto
    en el makou reactor? Es que solo me deja 13 caracteres por linea si escribo mas luego me aparecen abajo. Podrian ayudarme Gracias

    ResponderEliminar
  8. La pantalla se queda en negro en la perte que cloud se ve a si mismo, en el hotel, luego tienen que aparecer los tipos raros.(creo que es un baño o algo por el estilo)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Olvide mencionar que probe la version ntsc

      Eliminar
    2. Hola.
      El error ha sido solucionado. Hay que esperar a la siguiente versión que es donde está corregida y se está testando.

      Eliminar
  9. Será compatible con cualquier ISO? Ya sea original o copia bajada de internet?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿A qué versión te refieres? Lo más recomendable es que sea original.

      Eliminar
    2. Yo no tengo el juego original, así que le podré aplicar el parche igual?

      Eliminar
    3. Es muy probable que las copias del juego que encuentres por internet no tengan el mismo MD5 de una copia que haya hecho uno mismo con el disco original, y por lo tanto no sería compatible.

      Sólo depende de que el MD5 coincida con el que hemos indicado en las entradas de los parches.

      Un saludo.

      Eliminar
  10. Hola, antes de nada felicitarles por esta gran traducción. En la versión de pc hay un problema con la música en el cd2, cuando Cloud está recordando su pasado dentro de la corriente vital. Al final, cuando va a por a sefirot, la música no está bien sincronizada en esa escena y en la siguiente pantalla cambia a la música del reactor. Aquí se puede ver como está ahora:

    https://www.youtube.com/watch?v=IUpjinZPNQQ&index=51&list=PL-MKn1TdFo9L6gX1FTUMA7rrA-Z7JVRsf&t=1650

    y en éste como debería estar:

    https://www.youtube.com/watch?v=ivTxR9xgCmg&feature=youtu.be&t=450

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.
      Ya está corregido también, este bug solo ocurre en la versión PC, debido a que una funcionalidad no funciona, así que la música la ha editado DLPB para que sea como el de la versión PSX.

      Eliminar
  11. Hacer otro sorteo de FFVII para steam, por favor

    ResponderEliminar
  12. Hola. Un trabajo impresionante el vuestro. Me quito el sombrero. ¿Alguna idea de cuándo vais a sacar los nuevos parches? Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola. Pues hay que esperar porque en mi caso estoy estudiando oposiciones, así que cuando se tenga tiempo libre.

      Un saludo.

      Eliminar
    2. Sabemos que nos hemos atrasado bastante con respecto a la fecha anunciada a esta entrada. Sólo os pedimos un poco más de paciencia.

      Eliminar
    3. Nada, teneis todo el tiempo del mundo para ello. Faltaría más!!

      Eliminar
    4. Buenas, como va la cosa, hace poco que tengo la pley modificada para esta traducción, puedo esperar a la neuva versión, pero nada saber si al menos sigue con vida todo.

      muchas gracias por el currele.

      Eliminar
    5. Buenas.
      Sí, por suerte, seguimos con vida. Así que paciencia y muchas gracias.

      Un saludo.

      Eliminar
  13. Hola, ante todo gracias por vuestro trabajo. Quisiera saber qué editor o programa usar para cambiar las opciones del menú principal (quiero cambiar element por objeto) y para cambiar merma por fallo. Muchas gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por supuesto. Puedes usar cualquier parcheador que encontrarás en este blog. Además de cambiar lo que quieres, te retraducirá todo el juego.
      Un saludo.

      Eliminar
    2. Hola Ortew y gracias por contestar. Creo que no me has entendido o me he explicado mal, lo que quiero saber es con qué programa se edita el menú principal ya que, entre otros, tengo el KernelTextEditor, Masterchef, WallMarket, Hojo, ProdCloud, etc. pero no se puede editar el menú principal ni el de batalla donde está lo de "merma" que también quiero cambiar. Llevo 4 meses trabajando y tan sólo me faltan esos pequeños detalles que cambiar además del "Ningno" en lo del crecimiento de armas y armaduras. Para traducir usé Hack7 y Makou Reactor pero sólo vale para los diálogos del juego. Para la versión de PC hay muchos programas pero PSX no encuentro los que quiero para editar eso que te digo y sé que vosotros lo habéis hecho. Por eso agradecería si me pudieras decir el nombre del programa/as qué necesito para poder editar eso. Lo dicho, muchas gracias por anticipado y un saludo.

      Eliminar
    3. Los textos de los menús los modifiqué con un editor hexadecimal tanto en la versión de PSOne como en PC (están en ASCII, no es difícil encontrarlos).

      "Merma" es una textura, se encuentra en formato .TIM y comprimido en el archivo WINDOW.BIN (que es un GZIP).

      Un saludo.

      Eliminar
    4. Hola Ortew y muchas gracias. Ya edité las texturas, tanto kas fuentes como las de Merma, Cura, Muerte, Blanco, etc. qué estaban en WINDOW.BIN. También edité los archivos .MNU donde estaba lo de Ningno", Objetos Clave, etc. Lo que no encuentro es dónde está el menú principal dónde se halla Elemento, Config, Orden... qué también quiero editar. Al igual que los Estados en batalla (en letras moradas) o los textos de los tutoriales en el juego, ejemplo el de Materia del bar de Tifa o los del segundo piso en el Sector 7. Imagino que los del menú principal también irá lo de Tmp (Tiempo de juego) y giles... Las gracias anticipadas por tu ayuda y un saludo, crack.

      Eliminar
    5. EL menú principal esta en el SCES. Hazlo de la misma forma que los MNU. Los archivos de tutoriales y demás, los debes abrir con makou reactor, cebix o hack 7.

      Un saludo.

      Eliminar
    6. Muchas gracias Tony por la ayuda.
      Acabo de editar ya el menú principal y de lujo, incluyendo lo de Tmp y Gil. Lo que no sé es en qué archivo están los tutoriales (los de color de la ventana en fondo rosa, como el primero del juego en el baño de Tifa) El Makou Reactor y el Hack7 los he usado para diálogos del juego y cambiar objetos, materias, tiendas pero no encuentro en esos archivos del Field los tutoriales que comenté. Me falta eso y poder editar los estados en batalla (prisa, revitalia, etc. que salen con letras moradas)
      Las gracias por anticipado y deciros que sois unos cracks. Por "culpa" vuestra me lié y llevo 6 meses con esto. Je je He cambiado hasta los avatares .TIM de los personajes, más actuales. Empecé apenas queriendo editar unos cuantos diálogos y he terminado modificando todo de arriba a abajo, creando nuevas armas, armaduras, etc. Esto es un vicio :))
      Lo dicho gracias por la ayuda y por vuestro curro y conocimiento que nos ha animado a otros.

      Eliminar
    7. El Bar de Tifa quería decir, el del Sector 7. (Maldito corrector del móvil) jejeje

      Eliminar
  14. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  15. ¿Nadie me puede decir lo de editar los tutoriales y los estados en batalla?
    Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo de los tutoriales ya te lo ha respondido Xulikotony más arriba. Si usas el programa Makou Reactor, sólo tienes que acceder al escenario en cuestión e ir a "Tools" > "Tutorials/Sound...".

      Los nombres de los estados en batalla se encuentran en el archivo "Battle.x".

      Eliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

¡Bienvenido!

Últimos comentarios

Temas Destacados

Discord

Visitas

- Copyright © Traducciones XT - Robotic Notes - Con la tecnología de Blogger - Diseño por Johanes Djogan -