Mostrando entradas con la etiqueta Sobre el blog. Mostrar todas las entradas

¡Hola a todos y a todas!

Como bien dice el título, ahora mismo estamos buscando posibles «testers» que prueben la nueva versión de la «retraducción» de Final Fantasy VII, tanto para la versión PAL como NTSC de PlayStation.

El desarrollo de la versión «Hardmod», de mayor dificultad, de momento está paralizada en espera de que se revise la versión 2.1. Realmente no supone un gran problema crear el parche «Harmod» con la versión 2.1, ya solo que hay que modificar una pequeña cantidad de archivos. Así que en cuanto se compruebe que no hay ningún error en la nueva versión, también crearemos el parche para la versión díficil.

Por otro lado, la versión de PC también sufrirá los cambios de la versión 2.1, como la corrección de textos y de diversos bugs. Comenzaremos a trabajar con ella una vez lancemos los parches de la versión de PlayStation.


¿Por qué hemos tardado tanto en sacar una nueva versión?

Una de las razones han sido las propias herramientas que usamos para modificar el juego. Además de estar programadas para Linux, son complicadas de usar y nos han creado algún que otro fallo extra que tuvimos que solucionar. Por fortuna, han lanzado una nueva versión para Windows, de uso más ameno y que por ahora funciona decentemente.


¿Qué tengo que hacer para ser «tester»?

Os dejamos un pequeño formulario para que os apuntéis. Los requisitos deben ser los siguientes:
- No compartir el parche en ningún sitio ni con otro usuario antes de su lanzamiento.
- Tener buen nivel de español.
- Disponer de suficiente tiempo libre.
- Conocer Final Fantasy VII en sí para poder abarcar todos sus aspectos y completarlo en el menor tiempo posible.
- Preguntar cualquier duda que te surja.
- Informar de todos los fallos que encuentres.

¡Esperamos muchas solicitudes!


Canal de Discord de Traducciones XT

Hemos creado un canal de Discord en el que podéis contactar directamente con nosotros. Si quieres charlar un rato nos podrás encontrar aquí:

https://discord.gg/e9cXkfH

Canal de Youtube de La Buhardilla de Blackhole

También queremos aprovechar esta entrada para promocionar el canal de Youtube de La Buhardilla de Blackhole. Es un canal enfocado a gameplays comentados, en los que encontrarás, además de multitud de juegos, dos títulos con nuestra traducción incorporada: Final Fantasy VII y Final Fantasy: The 4 Heroes of Light.

https://www.youtube.com/watch?v=af1gBiTBObQ&list=PLbTPfH_2MX-ty0yDxcGu6gN-0N090D8_i      https://www.youtube.com/watch?v=8JbWXZPMOsk&list=PLbTPfH_2MX-uuzCf79OG7HElKcpN5QS6b

 ¡Pasaros y dejad un buen «like»!




¿Qué tal os va? Ya ha pasado demasiado tiempo desde la última vez que os anunciamos novedades. Lo primero que nos gustaría hacer es pediros disculpas por estar todo este tiempo sin dar señales de vida, pero hemos estado bastante liados con diferentes asuntos personales que no nos dejaban avanzar en estos proyectos todo el tiempo que quisiéramos.

Ahora mismo nos encontramos dando los últimos retoques a la retraducción de las diferentes versiones de Final Fantasy VII, tanto de Playstation como de PC, y estimamos que lanzaremos los nuevos parches dentro de aproximadamente mes y medio (eso si no se encuentran errores durante el testeo del juego).

Aparte de corregir los errores que nos habéis comunicado (erratas y cuelgues), hemos aprovechado para adaptar diferentes términos para que tengan relación con los de los nuevos juegos de la saga que han salido a la venta durante este tiempo.


Y hablando de términos, aprovecho para decir algo que quizás poco o nada tiene que ver con nosotros, pero que nos ha parecido de lo más curioso. Se trata de la traducción de un juego de móvil llamado Final Fantasy Record Keeper. En este juego aparecen elementos de todos los títulos de la saga, y como era de esperar, Final Fantasy VII se encuentra entre ellos.

Pues bien, durante los primeros meses después del lanzamiento del juego todos los términos de objetos y monstruos que pertenecían a Final Fantasy VII correspondían a los mismos que a los de la traducción original española.

Nosotros siempre estamos al tanto sobre la terminología que se usa en los diferentes títulos de la saga (sobre todo en lo relacionado con la séptima entrega) así que imaginaos nuestra sorpresa cuando empezaron a cambiar esos términos ¡Y una gran parte coincidía con los que habíamos puesto en nuestra retraducción!

Nos hace felices pensar que hemos conseguido algo similar a lo que sería una posible traducción de este título con un equipo actual de Square Enix, aunque claro, siempre teniendo en cuenta que no somos profesionales en este ámbito, y que el acabado no se podría ni comparar. ¡Al menos estamos seguros de que el Remake de Final Fantasy VII contará con una traducción adecuada!


Por otra parte, también nos gustaría recordar que el Youtuber TVBianco ha grabado una guía completa de Final Fantasy VII con nuestra retraducción (inicialmente con la versión de Playstation, y más adelante con la de PC Steam). En algunos capítulos podréis escuchar a Tony, principal traductor del proyecto. Esta videoguía nos ha ayudado a hacer una rápida revisión de los textos.

Podéis acceder a  la lista de reproducción de la serie a través del siguiente enlace:

https://www.youtube.com/playlist?list=PL-MKn1TdFo9L6gX1FTUMA7rrA-Z7JVRsf

Por último, deciros que tenemos pensado hacer una nueva revisión de nuestra traducción del título Final Fantasy: The 4 Heroes of Light de Nintendo DS. Nos centraremos en corregir erratas y adaptar nueva terminología de la saga a este título.
¡Por fin es día 17 de Febrero! Antes que nada, el equipo de Traducciones XT agradece de todo corazón la participación que habéis tenido en el sorteo así como el apoyo que habéis mostrado a este proyecto de traducción. Nos ha encantado leer vuestras experiencias y anécdotas con el juego, así como las razones que habéis dado para ser merecedores del premio.

Sin más preámbulos os comunicamos el nombre de los cinco ganadores de una copia de la versión de Steam de Final Fantasy VII.

Ganadores del sorteo

Clerafel
Maria
Honda
Numquam
Gabranth

¡Enhorabuena a los afortunados! En breve comenzaremos a enviar los datos necesarios para descargar el título a la dirección de correo electrónico que nos habéis facilitado ¡Así que estad atentos!

Como no queríamos dejar a nadie con las manos vacías, el departamento financiero de Traducciones XT ha querido ofrecer un premio de consolación a todos aquellos participantes que no han sido agraciados en el sorteo.

Premio de consolación: Una copia de la versión de Steam de Final Fantasy VII.

Yachai
Hikuu
SergS_20
ilopez85
aisagar
Toga16 (Unknown)
Emilio

(¡Silencio, Palmer! ¡Que nadie se había dado cuenta!)

¡Revisad vuestros correos!
(Ya ha finalizado el plazo de inscripción en este sorteo)
 
Con motivo del lanzamiento de la versión de PC de nuestra traducción, el equipo de Traducciones XT se complace en anunciar el sorteo de cinco copias de la versión de Steam de Final Fantasy VII.


¿Cómo participar?
Puede participar cualquier usuario que nos deje un comentario en esta misma entrada con las siguientes condiciones:

    ♦ Indicar una dirección de correo electrónico válida. Será necesario para enviar la información sobre como obtener el juego si resultas ganador.
    ♦ Comentar qué es lo que te gusta del juego o por qué deberías ser uno de los ganadores.
    ♦ No faltar al respeto, no insultar ni usar lenguaje soez.


Reglas del sorteo:

    ♦ Cada participante podrá optar a una copia de la versión de Steam de Final Fantasy VII.
    ♦ Las participaciones no son acumulables. Solo se contará un comentario por cada usuario como participación.
    ♦ Solo podrán participar los usuarios que hayan realizado un comentario en esta entrada del blog entre las 00:00 horas (GMT+1) del día 10 de Febrero del 2016 hasta las 23:59 horas (GMT+1) del 15 de Febrero del 2016.
    ♦ Anunciaremos a los cinco ganadores el día 17 de Febrero del 2016 en una nueva entrada de este blog.
    ♦ El equipo de Traducciones XT se reserva el derecho de dejar a cualquier participante fuera del concurso sin previo aviso en caso de no cumplir las reglas establecidas.


¡Mucha suerte a todos!

¡Mil disculpas!

miércoles, 13 de mayo de 2015
Escrito por Xulikotony
Etiquetas :
 ¡Lo siento!

En los últimos parches de la versión PAL se me ha olvidado insertar uno de los archivos importantes del juego, y por eso el menú de batalla y otras cosas podrían verse raras.

El fallo ya está arreglado y se ha actualizado la entrada del blog dónde podéis descargaros el parche:
Retraducción de FFVII (PSX). Parches actualizados NTSC y PAL.

Respecto a este fallo gordo cometido, quizás se deba a los bajos ánimos y el apoyo que tiene esta traducción. A mucha gente no le gusta debido a que es diferente y no se parece en nada por los términos u otras cosas.

No se puede contentar a todo el mundo, mi intención era mejorar la traducción del juego porque la vi o vimos mal, y se hizo el intento de arreglar lo mejor posible la traducción.

Por lo que a mí respecta, quizás en un futuro deje las traducciones de lado. Esto no quiere decir que la traducción de Steam no siga, porque la continuaría otra persona.


Mil disculpas, Tony.

¡Primera entrada!

viernes, 20 de diciembre de 2013
Escrito por Xulikotony
Etiquetas :

¡Hola, esta va a ser la primera entrada!

¡En este blog se va a publicar los proyectos que se llevan a cabo y también de los que he colaborado!

También se van  a hablar de otras cosas como traducciones de videojuegos.

¡Espero darle vida al blog, que nunca he hecho ninguno, solamente he participado un poco en el Gadesx Scene!

¡Un saludo, Tony!

¡Bienvenido!

Últimos comentarios

Temas Destacados

Discord

Visitas

- Copyright © Traducciones XT - Robotic Notes - Con la tecnología de Blogger - Diseño por Johanes Djogan -