Escrito por : Xulikotony lunes, 16 de octubre de 2017



¡Hola, chicos!

Hace ya unos nueve meses desde que no se escribe nada en el blog ni tampoco se da ningún adelanto.
En esta entrada hablaré sobre los avances que se han ido haciendo durante este tiempo.

En primer lugar, voy a pedir disculpas, he estado bastante ocupado con asuntos personales. Debí haberme puesto las pilas en verano para poder cumplir mi objetivo de terminar la actualización del parche de retraducción de Final Fantasy VII en Playstation (NTSC y PAL). Por ahora se han desactivado los enlaces de la versión 2.0 de PSX.



Comento que la actualización de dicho parche está casi terminada, así que solo pido un poco más de paciencia. Este es el estado actual del proyecto:

- Actualización de textos: 100%
- Actualización de términos: 75%
- Testeo: 45%

El testeo va un poco más lento ya que se debe testear dos versiones, la PAL y la NTSC.



También debo comentaros que hay bastantes avances con la actualización del juego de Nintendo DS, Final Fantasy: The Four Heroes of Light. Son los siguientes:

- Re-traducción: 100%
- Corrección: 55%
- Re-edición de gráficos: 55%
- Testeo: 0%

Por ahora marcha bien, y el resultado final será mucho mejor que el parche actual: sin cuelgues, con una mejor traducción y con la nomenclatura de los últimos juegos.


Por ahora eso es todo.

{ 10 comentarios ... Lee o comenta }

  1. Interesante, gracias por el reporte :D

    ResponderEliminar
  2. Que posibilidades hay de que terminen de traducir final fantasy xii international zodiac job system ya que solo esta traducido el 90%, los menus del juegos siguen en ingles, objetos, magias entre otras cosas

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ninguna, porque el juego ya está traducido oficialmente al español en PS4 y el 1 de febrero saldrá en Steam.

      Un saludo.

      Eliminar
  3. Que tal chicos, alguna noticia sobre la revisión? Sigue en pie o por el momento está pausada?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La revisión sigue en curso. Lo malo es que va lenta por trabajos y estudios, las dos cosas a la vez... hace que esto se ralentice. :(

      Eliminar
    2. Esa es una genial noticia! ya que muchos proyectos son abandonados así sin más, a presar del tiempo invertido y el avance logrado. Ànimo para todo el equipo y esperamos el día en que llegué la revisión con paciencia, que hay cosas más importantes como lo comentas. Saludos!

      Eliminar
  4. Se les agradece bastante todo el esfuerzo que le ponen a este juego grandioso que gracias a ustedes se puede entender muchisimo mejor "ya que esta traducido del japones directamente" y aqui mi gran duda seria la de si tambien (si es que tienen tiempo y ganas claro) saquen una version para PSP ya con todos los arreglos, ya que la que esta disponible para este esta fallando bastante y tiene todos los errores que la anterior "entre ellas que en Ciudad Cohete al entrar al INN y hablas con el cocinero el titulo se traba o queda colgado y lo de Yuffie al momento de robarte la materia xd
    sin mas que decir gracias por su esfuerzo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por el reporte. Sobre sacar una versión para PSP es imposible, solo se puede editar una ISO de PSX y de ahí cargarlo a través de un programa de la PSP. Personalmente, no entiendo mucho cómo funciona lo de PSP ya que no dispongo de ninguna, pero muchos usuarios recomiendan el POPS.

      Eliminar
  5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  6. Solo paso por aquí para decir que sois lo mejores, chicos. Un saludo.

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.

¡Bienvenido!

- Copyright © Traducciones XT - Robotic Notes - Con la tecnología de Blogger - Diseño por Johanes Djogan -